欧美一级a看免费观看,一本在线视频在线观看,国产偷自拍对白在线视频,精品欧美一区二区在线观看

    1. <dfn id="ktbui"><var id="ktbui"></var></dfn>
    2. 您當(dāng)前位置: 唯學(xué)網(wǎng) » 西班牙語 » 翻譯專題

      西班牙語專業(yè)四級短文翻譯訓(xùn)練五

      來源:唯學(xué)網(wǎng)•教育培訓(xùn)(www.jscs8.com)  【唯學(xué)網(wǎng) • 中國教育電子商務(wù)平臺】 加入收藏

      唯學(xué)網(wǎng)小編提醒:考生想學(xué)好西班牙語,那么學(xué)習(xí)一天也不能中斷。倘若確實沒有時間,哪怕每天擠出10分鐘也行;早晨是學(xué)習(xí)西班牙語的大好時光。如果要是學(xué)厭了,不必過于勉強,但也不要扔下不學(xué)。死背硬記不可能孤立存在,一定要結(jié)合上下文來學(xué)習(xí)。要堅信你一定能達到目的,要堅信自己有堅強不屈的毅力和語言方面的非凡才能。希望本文對西班牙語翻譯能有幫助。

      1. 看完周星馳那部電影后,我和朋友往家里走,邊討論著電影里的細節(jié)有多搞笑,這個在其中身兼演員和導(dǎo)演兩職的人多有才。

      2. 警察不明白一個瘋子怎么可能想出這么好的主意,這位卻回答說他是瘋子,可不是傻子,這讓警察不知說什么才好。

      3. 由于是旅游旺季,這個小鎮(zhèn)上所有的小旅館都客滿了,兩個背包客只能在野外支了個帳篷過夜,并因此看到了流星雨。無疑,這是一次意外而難得的經(jīng)歷。

      答案與解析:

      1. Al ver aquella película de Stephen Chow, mi amigo y yo anduvimos hacia casa, discutiendo, lo divertidos/cómicos/graciosos/chistosos que eran los detalles y lo genial que era este hombre, jugando el doble papel de actor y director en la obra.

      2. El policía no entendía cómo era posible que a un loco se le ocurrieran ideas tan buenas, y éste respondió que él era loco, no idiota, lo que dejó al policía sin saber qué decir.

      3. Como era temporada alta, todos los hostales del pequeño pueblo estaban completos /llenos, así que los dos mochileros no tuvieron otro remedio que pasar la noche en la tienda montada/dispuesta en el campo, lo que les permitió/por lo que pudieron presenciar la lluvia de estrellas fugaces. Sin duda alguna, fue una experiencia única e inesperada.

      唯學(xué)網(wǎng)是國內(nèi)最具價值的教育培訓(xùn)與互動學(xué)習(xí)平臺,致力于為考生提供第一手的教育資訊與院校教學(xué)服務(wù),因此考生如若獲知更多關(guān)于西班牙語培訓(xùn)的資訊,請隨時關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)西班牙語培訓(xùn)欄目,唯學(xué)網(wǎng)小編會在第一時間為考生發(fā)布相關(guān)西班牙語培訓(xùn)的報道。

      0% (0)
      0% (10)
      已有條評論
      新聞瀏覽排行